Gude Ale Keeps The Heart Aboon (1795)

De: Robert Burns (1524-1585)

 

ORIGINAL (dialecto escocés del siglo XVIII)

O gude ale comes and gude ale goes;
Gude ale gars me sell my hose,
Sell my hose, and pawn my shoon,
Gude ale keeps my heart aboon!

I had sax owsen in a pleugh ,
And they drew a’ weel eneugh:
I sell’d them a’ just ane by ane,
Gude ale keeps the heart aboon!

Gude ale hauds me bare and busy,
Gars me moop wi’ the servant hizzie ,
Stand i’ the stool when I hae done,
Gude ale keeps the heart aboon!

TRADUCCIÓN AL INGLÉS TRADICIONAL 

O, good ale comes, and good ale goes,
Good ale makes me sell my stockings,
Sell my stockings, and pawn my shoes
Good ale keeps my heart up!

I had six oxen in a plough,
And they pulled all well enough:
I sold them all just one by one,
Good ale keeps the heart up!

Good ale keeps me bare and busy,
Makes me meddle with the servant girl,
Stand in the stool when I have censure,*
Good ale keeps the heart up!

* Stand in the stool when I have censure, means to sit on the ‘cutty stool’ in front of the  church congregation and admit to transgressions. This was a form of moral censure used by the elders of the church.


FUENTE:

Robert Burns World Federation

http://www.cobbler.plus.com/wbc/poems/translations/o_guid_ale_comes.htm